|
Marriage Law of the People's Republic of China
1980-- amended
according to the Decision on Amending the Marriage Law of the
People's Republic of China made at the 21st meeting of the Standing
Committee of the Ninth National People's Congress on April 28, 2001.
Contents
Chapter One
General Principles
Chapter Two
Marriage
Chapter Three
Family Relations
Chapter Four
Divorce
Chapter Five
Remedies and Legal Liabilities
Chapter Six
Supplementary Provisions
Chapter One
General Principles
Article 1 This Law
lays the basic principles for marriage and family relations.
Article 2 A marriage
system based on freedom, monogamy and equality between man and woman
shall be implemented.
The lawful rights
and interests of women, children and old people shall be protected.
Birth control shall
be practiced.
Article 3 Marriage
arranged by any third party, mercenary marriage and any interference
in the freedom of marriage shall be prohibited. Any exaction of
money or property by means of marriage shall be prohibited.
Bigamy shall be
prohibited. No one who has a spouse may cohabit with any other
person.
Familial violence
shall be prohibited.
Maltreatment or
desertion of any family member shall be prohibited.
Article 4 Husband
and wife shall be truthful to and respect each other. Family members
shall respect the old, take good care of the underage, and help each
other so as to maintain an equal, harmonious and cultured
matrimonial and familial relationship.
Chapter Two
Marriage
Article 5 Marriage
shall be based on the complete willingness of both man and woman. No
party may coerce the other party to enter into marriage, and no
third party may interfere with the marriage.
Article 6 In order
to get married, the man shall not be younger than 22 years old and
the woman shall not be younger than 20. Late marriage and late child
birth shall be encouraged.
Article 7 Marriage
shall be prohibited in any of the following circumstances:
a. if the man and
the woman are lineal relatives by blood or collateral relatives by
blood up to the third degree of kinship;
b. if either the man
or the woman is suffering from any disease that is regarded by
medical science as rending a person unfit for marriage.
Article 8 The man
and woman who apply for marriage shall go to the marriage
registration authority in person to get registered. If they meet the
requirements of this law, they shall be registered and be given a
certificate of marriage. The obtaining of a certificate of marriage
means the establishment of the relationship of husband and wife.
Those who live as husband and wife without registration shall go
through remedial registration procedures.
Article 9 Having
gone through the registration procedures, the woman may become a
member of the family of the man and the man may also become a member
of the family of the woman, whatever is agreed upon by both parties.
Article 10 If any of
the following circumstances occurs, the marriage shall be invalid:
a. if either party
is a bigamist;
b. if both parties
are in the kinship that is forbidden from getting married by law;
c. if any party has
suffered from any disease that is held by medical science as rending
a person unfit for getting married and the disease has not been
cured after marriage;
d. if any party has
not come up to the legitimate age for marriage.
Article 11 In the
case of intimidated marriage, the intimidated party may apply to the
marriage registration authority or the peoples court for canceling
the said marriage. The intimidated party shall make the application
within one year since the day of marriage registration. Where any
party who is unlawfully confined in personal freedom applies for
canceling a marriage, he or she shall make the application within
one year since the day he or she resumes personal freedom.
Article 12 An
invalid or cancelled marriage shall be invalid ab initio, and the
parties concerned do not have the rights and obligations of the
husband and wife. The property incurred during the term of
cohabitation shall be disposed of by both parties upon agreement.
Where no agreement is achieved, the people's court shall make a
judgment according to the principle of favoring the innocent party.
The property rights of the party to a lawful marriage shall not be
infringed upon in the disposal of the property relating to a
marriage invalidated by bigamy. The relevant provisions of this law
concerning parents and children shall apply to the children borne by
both the parties concerned.
Chapter
Three Familial Relations
Article 13 Both
husband and wife shall be equal in familial status.
Article 14 Both
husband and wife are entitled to have his or her own name.
Article 15 Both
husband and wife have the liberty to participate in production,
work, study and social activities. Either party may not confine or
interfere with the activities of the other party.
Article 16 Both
husband and wife shall be under the obligation of following the
policy of birth control.
Article 17 The
following properties incurred during the existence of marriage shall
be jointly owned by both husband and wife:
a. wages and
bonuses;
b. any income
incurred from production or management;
c. any income
incurred from intellectual property;
d. any
property inherited or bestowed, with the exception of those as
mentioned in Article 18 (c) of this law;
e. other
property that shall be jointly owned. Both husband and wife shall
have equal rights in the disposal of jointly owned property.
Article 18 The
following property shall be owned by either the husband or the wife:
a. the
pre-marital property that is owned by one party;
b. the
payment for medical treatment or living subsidies for the disabled
arising from bodily injury on either party;
c. the
articles of living specially used by either party;
d. other
property that shall be used by either party.
Article 19 Husband
and wife may come to an agreement whether the property incurred
during the existence of marriage or prior to marriage to be owned by
each party, to be jointly owned or partially owned by each party and
partially owned by both parties. The agreement shall be made in
written form. Where there is no such agreement or it is not
explicitly agreed upon, the provisions of articles 17 and 18 shall
apply.
The agreement
concerning the property obtained during the existence of marriage
and pre-marital property shall be binding upon either party.
Where husband and
wife agree to individually own their property, the debt of either
the husband or the wife shall be cleared off by the individual
property of the debtor if the creditor has the knowledge of the said
agreement.
Article 20 Husband
and wife shall be under the obligation of supporting each other.
Where either party fails to perform the obligation of supporting the
other party, the party that needs support shall be entitled to ask
the other party to pay aliments.
Article 21 Parents
shall be under the obligation of upbringing and educating their
children, and the children shall also be under the obligation of
supporting their parents. Where the parents fail to perform their
obligations, the underage children and the children without the
ability to live an independent life shall be entitled to ask their
parents to pay aliments.
Where any child
fails to perform his or her obligations, the parents thereof who are
unable to work or who are living a difficult life shall be entitled
to ask their child to pay aliments.
It shall be
forbidden to drown or desert infants or commit any kind of
infanticide.
Article 22 A child
may take the surname of either the father or mother.
Article 23 Parents
shall have the rights and obligations of protecting and educating
their children. Where the underage child causes any damage to the
state, collective or other person, the parents thereof shall take
civil liabilities.
Article 24 Both
husband and wife shall be entitled to inherit the property of each
other. Both parent and child shall be entitled to inherit the
property of each other.
Article 25 A natural
child shall have the equal rights of a legitimate child, and shall
not be harmed or discriminated against by any person. The natural
father or mother that does not directly upbring his or her natural
child shall undertake the expenses for the living and education of
the natural child until the child is able to live an independent
life.
Article 26 The state
defends lawful adoptions. The relevant provisions in this law
concerning the relationship between parents and children shall be
applicable to foster parents and foster children.
The rights and
obligations between the foster children and natural parents are
eliminated by the establishment of the adoption.
Article 27 The step
parent and the step child shall not maltreat or discriminate against
one another.
The relevant
provisions in this law concerning the relationship between parents
and children shall be applicable to step parents and step children.
Article 28 Capable
grandparents and maternal grandparents shall be under the obligation
of upbringing the grandchildren and maternal grandchildren whose
parents have deceased or are incapable of upbringing their underage
children. Capable grandchildren and maternal grandchildren shall be
under the obligation of supporting the grandparents and maternal
grandparents whose children have deceased or whose children are
incapable of supporting them.
Article 29 Capable
elder brothers and sisters shall be under the obligation of
supporting their younger brothers and sisters whose parents have
deceased or whose parents are incapable of supporting them. The
younger brothers and sisters who have been brought up by the elder
brothers and sisters shall be under the obligation of supporting
their elder brothers and sisters who are without labor capabilities
and without sources of living aliments.
Article 30 Children
shall respect the matrimonial rights of their parents and shall not
interfere with the digamy and post-digamous life of their parents.
The obligation of the children to support their parents does not
terminate as a result of the change of matrimonial relationship of
their parents.
Chapter Four
Divorce
Article 31 Divorce
shall be allowed if both husband and wife are willing to divorce.
Both parties shall apply to the marriage registration authority for
divorce. The marriage registration authority issues a certificate of
divorce after confirming that both parties are indeed willing to
divorce and have made proper arrangements for their children and
have properly disposed of their property. Article 32 Where either
the husband or wife applies to get divorced, the departments
concerned may make mediations, or he or she may file a suit at the
peoples court for divorce. The peoples court shall make mediations
in the process of hearing a divorce suit; divorce shall be granted
if mediation fails because mutual affection no longer exists.
Divorce shall be granted if any of the following circumstances
occurs and mediation fails:
a. either
party is a bigamist or a person who has a spouse but co-habits with
another person;
b. there is
family violence or maltreatment or desertion of any family member;
c. either
party is indulged in gambling, drug-abuse or has other vicious
habits and refuses to mend his or her ways despite of repeated
admonition;
d. both
parties have lived separately due to lack of mutual affection for up
to two years;
e. other
circumstances that have led to the nonexistence of mutual affection
as husband and wife.
If either party has
been declared by court as to be missing and the other party applies
to be divorced, divorce shall be granted.
Article 33 The
application of the spouse of a soldier in active service for divorce
shall be granted by the soldier unless the soldier is in grave
fault.
Article 34 The
husband may not apply for divorce when his wife is pregnant or
within one year after giving birth to a child or within six months
after terminating gestation. This restriction shall not apply to the
case where the wife applies for divorce or the peoples court deems
it necessary to accept the application of the husband for divorce.
Article 35 If, after
divorce, both parties desire to resume their husband-and-wife
relationship, they shall go through the registration procedures at
the marriage registration authority.
Article 36 The
relationship between parents and children does not terminate due to
the divorce of parents. After the divorce of the parents, the
children remain the children of both parties no matter they are
supported directly by either the father or mother.
Both father and
mother shall, after divorce, have the right and the obligation of
upbringing their children.
It is the principle
that the children during lactation shall be brought up by their
mother after the divorce of the parents. If any dispute arises
concerning which party shall bring up the children beyond lactation,
such dispute shall be settled by the peoples court according to the
specific conditions of both parties and in light of protecting the
rights and interests of the children.
Article 37 If, after
the divorce of parents, the children are to be brought up by either
party, the other party shall undertake a part or all of the
necessary living and education expenses. The amount and term of
payment shall be agreed upon by both parties; if no agreement is
achieved, the amount and term shall be decided by the people's
court. No agreement or judgment concerning the expenses for the
living and education of the children may in no way prevent the
children from making reasonable requests, where necessary, to either
parent for an amount beyond the amount as determined in the said
agreement or judgment.
Article 38 After
divorce, the parent that does not directly bring up the children has
the right to visit the children, and the other party has the
obligation to give assistance. The way and time for exercising the
right of visiting children shall be agreed upon by the parties
concerned. In case no agreement is achieved, they shall be decided
by the people's court.
If the visit of
either the father or mother is harmful to the soundness of the body
and mind of the children, the said right shall be terminated by the
people's court. When the reasons for terminating the said right
disappear, the right shall be resumed.
Article 39 At the
time of divorce, both husband and wife shall agree upon the disposal
of the jointly owned property; if they fail to come to any
agreement, the people's court shall decide the disposal thereof,
taking into consideration the actual circumstances of the property
and following the principle of favoring the children and the wife.
The rights and
interests that both husband and wife enjoy in the contracted
management of land shall be protected by law.
Article 40 In the
case both husband and wife agree to separately own the property they
respectively obtain during the existence of their marriage and
either of them has spent considerably more effort on supporting
children, taking care of the old or assisting the other party in
work, etc, this party shall be entitled to demand the other party to
make compensations at the time of divorce, and the requested party
shall make compensations.
Article 41 At the
time of divorce, the debts jointly incurred by both husband and wife
for the common life shall be paid out of the jointly owned property.
If the jointly owned property is not enough to pay the debts or if
the property is individually owned, both parties shall agree upon
the payment of the debts. If both parties fail to reach any
agreement, the people's court shall decide on the payment of the
debts.
Article 42 If, at
the time of divorce, either party has difficulties in life, the
other party shall render appropriate assistance from his or her
personal property like house, etc. Specific arrangements shall be
agreed upon by both parties. In case no agreement is agreed upon,
the people's court shall make a decision.
Chapter Five
Remedies and Legal Liabilities
Article 43 In case
of familial violence or maltreatment of any family member, the
victim thereof shall be entitled to make petitions, and the
villagers' committees, the relevant urban residents' committee,
villagers' committee or the entity where the victim is a staff
member shall make dissuasions or mediations.
The victim shall be
entitled to make petitions concerning the familial violence that is
happening, and the relevant urban residents committee or villagers'
committee shall make dissuasions, and the public security organs
shall stop such acts.
Where the victim of
family violence or maltreatment makes a petition, the public
security organ concerned shall give administrative punishment to the
actor according to the provisions on the administration of public
security.
Article 44 Any
member deserted by his or her family shall be entitled to make
petitions, and the relevant urban residents'committee, villagers'
committee or the entity where the victim is a staff member shall
make dissuasions or mediations.
Where any person
deserted by his or her family makes a petition, the people's court
shall make a judgment concerning the payment of expenses for
upbringing, supporting and maintenance.
Article 45 Criminal
liabilities shall be meted out to bigamists and those who has
committed familial violence or maltreated or deserted any family
member so seriously as to have constituted a crime. The victim may
file a private prosecution at the people's court according to the
provisions of the criminal procedure law; the relevant public
security organ shall make investigations and the people's
procuratorate concerned shall make a public prosecution according to
the provisions of law.
Article 46 In any of
the following circumstances which has led to the divorce of husband
and wife, the innocent party shall be entitled to claim damages:
-
bigamy;
-
cohabitation
between a person who has a spouse but co-habitats with a third
person;
-
familial violence;
-
maltreating or
deserting any family member. Article 47 If, at the time of
divorce, any party conceals, transfers, sells or destroys the
property jointly owned by both husband and wife, or fabricates
any debt in an effort to seize the property of the other party,
the person who conseals, transfers, sells or destroys the
jointly owned property or fabricates the debt may, in the
partition of jointly owned property, have a smaller or even no
share. If any party discovers any of the afore-mentioned acts
after divorce, he or she may file a suit at the peoples court to
apply for repartitioning the jointly owned property. The
people's court concerned may punish any of the acts that hampers
the civil litigation concerning the afore-mentioned acts
according to the civil procedure law.
Article 48 In case
any person refuses to execute the judgment or decision on the
payment of expenses for upbringing, supporting or maintenance, the
partitioning or inheritance of property or visiting the children,
the execution may be enforced by the people's court in accordance
with the law. Relevant persons and entities shall be responsible for
giving assistance to the enforcement.
Article 49 Where
there are different provisions in other laws concerning the illegal
acts and legal liabilities in the area of marriage or family, such
provisions shall be followed.
Chapter Six
Supplementary Provision
article 50 The
people's congresses of the autonomous regions and the standing
committees thereof are empowered to formulate adaptations according
to the specific conditions of the marriage and family of the ethnic
group of the local place. The adaptations formulated by the
autonomous prefectures and counties become effective after being
ratified by the standing committee of the people's congress of the
corresponding province, autonomous region or municipality under the
direct control of the central government. The adaptations formulated
by the autonomous regions become effective after being ratified by
the Standing Committee of the National People's Congress.
Article 51 This Law
shall become effective as of January 1, 1981.
On the
Modification of the Marriage Law of P.R.C
Author: Zhen CHE
The marriage Law of
People_s Republic of China was modified in 2001. The amendment
adapts to the variations in the economic development and social
changes.
There are two main
deficiencies in the Marriage Law of P.R.C. before the modification,
first of which is that the clauses are mostly abstract principles
and lack of systematically completeness. Some basic systems were not
set up in the former law, such as system of void marriage and
voidable marriage and compensation for the divorce injuries etc. The
second is lack of modification and compliment. Ever since its
enforcement in 1980, the Marriage Law had not been modified in spite
of the severe change occurred in the real life of Chinese marriage
and living conditions. Therefore, the modification of the Marriage
Law was not only necessary but also in emergency.
After the
modification, several new systems are established and some clauses
are defined clearer and more positive. In the following, the main
facets of the amendment will be enumerated and commented.
In the first place,
the system of void marriage and voidable marriage has been induced
in the new Marriage Law of P.R.C. In the Article 10 of the Marriage
Law it is stipulated that if one of the four circumstances of
marriage is fulfilled, the marriage will be announced void by
courts. The four circumstances are bigamy, consanguineous marriage
that is forbidden by law, having certain illness before the marriage
that is deemed in medicine not supposed to marry and not cured after
marriage and having not reached lawful matrimonial age. In the
Article 11, it is stipulated the marriage that can be annulled, that
is, voidable marriage. The stipulations of the voidable marriages
contain the cause and the time limit of petition. In the Article 12,
the legal consequences of the void marriage and the voidable
marriage are stipulated. The consequences are that such marriages
are void from the very beginning and the parties do not enjoy
marital rights or bear marital obligation. The property that was
obtained in the cohabitant period is to be dealt with according to
the parties_ agreement and if no agreement is reached, the court
will decide in the principle of considering the party with no fault.
As for the bigamy, the interests of the party in a legitimate
marriage shall not be infringed and the stipulations in the law of
relation between parents and children are applied to the children in
bigamy.
Secondly, the law is
strengthened to address the situation of _second concubine .
Contrary to the media dissemination before the modification that
criminal responsibility will be included in the problem of _second
concubine , the new Marriage Law just adopt the civil liability.
However, it is still strengthened in the field. The new Marriage Law
abandoned the distinction of bigamy in lawful form and bigamy as a
matter of fact. The bigamy in the new Marriage Law is only the
bigamy in lawful form. The bigamy as a matter of fact is included in
the cohabitation done by people who have other legal spouse. In the
Article 46, both bigamy and the cohabitation of people who have
spouse are conditions on which the other party is entitled to
damages.
The _second
concubine is the typical example of _cohabitation with other s done
by people who has spouse . Marriage is presumed to be a deed between
certain man and woman who bear the loyal obligations. To cohabit
with other people during the period of marriage is out of question
the breach of the loyal obligation and the violation of the other
party_s consortium. However, such rights and obligations can be
stipulated in the Marriage Law. Criminal responsibility has no legal
basis to be included into this part of law, for if so, the execution
of law will be deprived of corresponding basis.
Thirdly, the marital
property system is improved. In the former Marriage Law, in the
Article 13, it is stipulated that the property gained by husband or
wife in the duration of the marriage is co-owned by the couple,
unless special agreements exist between them. The Article 17 of the
modified Marriage Law enumerated the range of the couple_s common
properties. They are wages, bonus, income from production and
business, income from intellectual property, property obtained from
in heritance or gift and other properties that is supposed to be of
co-ownership. The Article 18 stipulates the properties specially
owned by one party of the couple. They are property of a party
before the marriage, the medicine expenses or allowance for
disability etc., property that is defined to belong to only one
party in the will or the contract of gift, special articles for
living of one party and other properties that ought to be owned by
one party of the couple. In the Article 19 it is dealt with the
problem of couple_s agreement, which includes the categories of the
agreement (separate ownership, co-ownership, partly separate
ownership or partly co-ownership), the form of the agreement (must
be in written form), the application of law when no agreement exists
or the agreement is not sufficiently definite and clear and also the
binding validity and the repayment of individual debts under the
agreement.
The marital property
system has always been an essential system in the family and
marriage legal regulations. The former Article 13 was too abstract
and too general to regulate the more and more complicated property
relationship and separate ownership makes it clear to people what
property ownership should be applied to a certain property. The
agreement system respects the right to dispose the property and
embodies the legal principle of the autonomy of the parties_ will.
In fact, in life, many couples delimit the mutual properties
reasonably through agreements. Yet due to the vacancy of the legal
basis of the time limit, form, validity of the agreements, disputes
arise easily. That the new Marriage Law stipulates such way on the
level of the system is, more or less, a progress in the field.
Fourthly, the
divorce criteria have been completed. In the 1980 Marriage Law, the
general principle of incompatibility is adopted. Even though the
general principle, to some extent, was able to show the corpus
content of marriage, yet in practice, such criterion of divorce has
defects that cannot be completed or overcome by itself. In the long
run, the Supreme Court of People_s Republic of China had to apply
the judicial interpretations to guide the lower courts_
jurisdictions |